Agencia de traducción en Alcalá de Henares

En Alcalá de Henares tenemos la posibilidad de acceder a todo tipo de servicios de traducción gracias a una empresa especializada que pone a nuestra disposición un servicio que cumple con las estrictas normativas ISO 9001 e ISO 17100.

En la actualidad, la demanda de traducciones de todo tipo ha aumentado exponencialmente, y es que debido tanto al turismo como al aumento de viajeros con motivos laborales y estudiantiles, hace que cada vez sea más necesario disponer de este tipo de servicios. A continuación vamos a conocer algunos de los más habituales de cuantos se pueden solicitar en Alcalá de Henares, conociendo las particularidades que nos ofrece una empresa que cumple con los certificados ISO 9001 e ISO 17100 como es el caso de LinguaVox.

Encuentra el mejor servicio de traducciones juradas oficiales

De entre los distintos servicios de traductores e intérpretes en Alcalá de Henares, uno de los más demandados son las traducciones juradas oficiales, un tipo de traducción que está específicamente diseñada para la presentación de documentación oficial en cualquier tipo de organismo donde sea solicitada.

Mejor servicio de traducciones juradas oficiales

Debemos partir de una base clara de que, a la hora de realizar cualquier tipo de trámite en organismos oficiales, lo habitual es que nos soliciten documentación, expedientes, estatutos, documentos, certificados, etc. oficiales, los cuales evidentemente vamos a solicitar en nuestro país de origen, sea España o cualquier otro, de manera que el idioma en el que serán emitido serán el oficial del país de origen.

Es evidente que en el país de destino no nos van a admitir un documento, por muy oficial que sea, que no se encuentre traducido a su propia lengua oficial, lo que significa que vamos a tener que realizar una traducción del documento original.

Está claro que en estos casos no existe la posibilidad de realizar una traducción cualquiera para entregar el documento, sino que es importante que sea realizada por un experto en traducción que es conocido como traductor jurado, el cual ha recibido la autorización del Ministerio de Asuntos Exteriores para la realización de traducciones con carácter oficial.

Es decir, hablamos de las traducciones juradas, a través de las cuales tenemos la total garantía de que el documento traducido contiene absolutamente todos y cada uno de los detalles del documento principal u original, de manera que, al estampar su sello y firma el traductor jurado, automáticamente los podremos presentar como documento oficial en cualquiera de los organismos donde haya sido solicitado.

Cabe destacar que independientemente del país donde realicemos la presentación, ya sea que tengamos de China, Alemania, Francia, etc. y queramos presentar documentación oficial en España, o directamente seamos españoles y tengamos que realizar la presentación en otro país diferente, las traducciones juradas nos ofrecerán toda la garantía de que serán documentos considerados de carácter oficial pese a haber sido traducidos.

Conoce las traducciones técnicas

Por otra parte también tenemos otro servicio muy importante y destacado debido a su gran demanda que son las traducciones técnicas, y dentro de este ámbito hay que tener en cuenta que nos movemos en un amplio espectro, ya que básicamente estamos hablando de un tipo de traducción que requiere la exactitud a la hora de llevarla a cabo que exigiría mostrar una traducción jurada, pero en este caso no sería una traducción jurada propiamente dicha.

Debemos partir del hecho de que una traducción técnica es un tipo de traducción especializada, es decir, cuenta con unas características muy particulares ya que se centra en un lenguaje especializado que contiene una terminología muy particular o una serie de tecnicismos que deben ser conocidos por el traductor, de manera que no sólo debe ser un experto en traducción, sino que además debe contar con los conocimientos necesarios que le permitan realizar una traducción que garantice el mimetismo con el documento principal.

Si contratamos los servicios de esta empresa de traducción de documentos en Madrid vamos a tener la posibilidad de acceder a todo tipo de traducciones técnicas como pueden ser las traducciones médicas, traducciones matemáticas, traducciones de ingeniería, traducciones jurídicas, traducciones químicas, traducciones físicas, y en general cualquier otro tipo de traducción en la que necesitemos la máxima exactitud posible.

Imaginemos por ejemplo que tenemos que presentar un artículo médico en una revista extranjera, en cuyo caso evidentemente vamos a necesitar una traducción exacta del artículo que hemos escrito nosotros como profesionales, ya que el más mínimo error puede llegar a cambiar por completo su significado, y conseguir que un artículo brillante se convierta en una parrafada infumable.

Por esa razón es necesario que nos aseguremos de que estamos en manos de profesionales, y para ello debemos realizar cualquier trámite a través de empresas que nos garanticen los certificados de calidad.

LinguaVox, una empresa de traducciones profesional y certificada

LinguaVox es un buen ejemplo de ello, ya que cuenta con los certificados ISO 9001 e ISO 17100 gracias a los cuales tendremos la total garantía de que todo el proceso se va a realizar siguiendo una serie de requisitos de gran exigencia gracias a los cuales podremos disfrutar de una traducción de total calidad.

LinguaVox traducciones profesionales

En el caso del certificado ISO 9001 estamos hablando de un tipo de certificado centrado en la atención de la empresa hacia el cliente, es decir, garantiza la transparencia y el hecho de poder recurrir a un profesional a través del cual poder resolver cualquier tipo de duda o problema que nos surja, a la vez que también contaremos con un fichero histórico al que podremos acceder para poder solicitar una copia de traducciones que contratas hemos en el pasado.

De hecho cabe destacar que recientemente se han superado una auditoría de la versión 2005 de la norma ISO 9001, lo cual demuestra que está vigente su aplicación.

Y en el caso de la norma ISO 17100 ya hablamos de una norma que ha sido desarrollada en concreto para empresas de traducción, garantizando no sólo la formación y la experiencia del traductor, sino también el cumplimiento de dos fases para la realización de las traducciones, que incluye la traducción propiamente dicha y una segunda fase a través de la cual se establece un control y una revisión que permita detectar cualquier tipo de fallo que se haya podido producir.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *